LEARNING ACTIVITY #25
The King James Version of the Bible
After completing Learning Activities #23 and #24, I am sure there are some of
you who are wondering why this web site uses the KJV of the Bible when it seems to
have so many translation difficulties. I have dedicated this Learning Activity aside
to answer that question.
The origins of the KJV took place in England in 1604
when the king at that time empowered a group of men to generate a new translation
of the Bible because "those which were allowed in the reigns of Henry the eighth,
and Edward the sixth, were corrupt and not answerable to the truth of the Original."
Fifty-four
men were appointed to accomplish this work and forty-seven were known to have taken
part in the actual translation. The basis for the translation work was the Received
Text, also known as the Textus Receptus, which was assembled by Dessiderius Erasmus
in 1516 using the Greek manuscripts that were available to him. The translation work
was completed and published in 1611. The original work was revised in 1629, 1638,
1762 and 1769.
In the past two hundred years, there have been discoveries
of older manuscripts that were not available to the 1604 translation group. The most
notable of the recent documents are the Dead Sea Scrolls and the Codex Sinaiticus
which have assisted scholars to get closer to the original text of the Bible (as
we have no originals, rather copies of copies).
In addition, since the KJV,
our knowledge of the Hebrew and Koine Greek languages has improved, therefore some
recent scholarship has resulted in an improvement in some of the more modern Bible
translations.
No translation is perfect and there is no one best translation,
each having some advantages and at the same time drawbacks. At the present time there
are over five hundred different English translations of the Bible!
The following
rationale was used in determining that the KJV would be used in the materials on
this web site.
A. The King James English is difficult to understand in some
places.
B. The fruits of modern discoveries and scholarship are not included
in the translation, but modern supplemental study aids may be used to bring the best
of these findings into our study of the Scriptures.
C. Although all men bring
some of their personal doctrine into their Bible translation work, the KJV, even
though not completely free of such activity, tends to have a minimum of such outside
interference (in our humble opinion).
D. There are large numbers of Christians,
and even entire church groups, who refuse to use any Bible translation other than
the KJV. It is our hope that a small percentage of these Christians will come to
read and believe portions of what we say needs to be improved in the KJV and thereby
have a more realistic approach to using their KJV in the matters of importance in
their daily Christian walk.
After considering the above rationale, and after
extensive reading and study in other modern translations, we chose to use the old
KJV in our web site materials.
Return to Learning Activity
List